![]() |
Конечно задняя опора двигателя. На к4м она мягче. И двигало меньше тресёт в положении драйв. Я когда её ставил подвигал верхнюю правую опору чуть вперёд.
|
Цитата:
Это не опора, это - реактивная тяга. Так она и называется. Как она может быть опорой, если болт ее крепления к двигателю проходит через резину? Двигатель же установлен поперек. Вот она и не дает ему раскачиваться при резком торможении или разгоне. Непонятно, почему она может часто выходить из строя. Так двигатель болтается, что ли? |
Цитата:
Володя! У всех нормальных людей эта штука называется - ОПОРА СИЛОВОГО АГРЕГАТА. А ты, можешь называть её как угодно. Как тебе заблагорассудится. Кто ж тебе запретит? :beach: Но! Если ты хочешь выглядеть в приличном обществе эрудированным чуваком, тебе придется это принять. :D Потому, как в умных книжках данная деталь именуется именно так. :acute: https://b.radikal.ru/b27/1911/6e/37e8bfa66f8b.jpg https://d.radikal.ru/d35/1911/04/7d8fd2e1336f.jpg https://a.radikal.ru/a18/1911/3c/98a8b4bf8509.jpg |
Вложений: 1
FILIN2000, Для него главный документ диалоджис , а что перевод может быть кривой это уже не важно ;)
|
Вложений: 1
Иногда стал заглядывать в диалоджис и просто интересно , что это наши переводчики так намудрили или французы со своей логикой. Оказывается опоры двигателя входят в общий раздел охлаждение-емкости-выпуск....
|
Цитата:
|
Технический перевод это отдельная практика. У нас, на работе, были именно технические. Переводчики "общей практики" такое на переводили, что хоть стой хоть падай...
Вот и получается: на заборе *** написан, а там дрова, на самом деле.:acute: |
"Реактивная тяга", а мне, как наезднику и техническому рубанку, эта фраза ближе к ускорению аппарата;)
|
Цитата:
И в виде своего алиби - диалоджис. :D |
Цитата:
Цитата:
|
Текущее время: 19:34. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
vB.Sponsors